【文言文狼原文及翻译注释狼原文及翻译注释】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,通过人与狼之间的较量,揭示了智慧与勇气的重要性,同时也反映了人性中的善恶对立。本文将对《狼》的原文进行整理,并附上翻译和注释,帮助读者更好地理解其内涵。
一、文章总结
《狼》讲述了一位屠夫在夜晚回家途中遇到两只狼的故事。起初,狼跟随他,意图加害;后来,屠夫发现狼的意图后,果断反击,最终用刀杀死了两只狼。故事虽短,却寓意深刻,展现了人在面对危险时应冷静应对、勇敢反抗的道理。
文章语言简练,情节紧凑,具有很强的现实意义和教育意义。
二、原文、翻译与注释对照表
| 原文 | 翻译 | 注释 |
| 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 | 屠:屠夫;止:只,仅。 |
| 途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 | 缀行:紧紧地跟着走。 |
| 屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。 | 投以骨:把骨头投给狼。 |
| 一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。 | 从:跟从。 |
| 复投之,后狼止而前狼又至。 | (屠夫)又扔给它一块骨头,后面那只狼停下了,前面那只又来了。 | 复:又。 |
| 骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼还是像原来一样一起追赶。 | 并驱:一起追赶;如故:像以前一样。 |
| 屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都受到它们的攻击。 | 窘:处境困难;敌:攻击。 |
| 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 回头看见田野里有一个麦场,场主在那里堆积柴草,遮蔽成小山。 | 顾:回头看;苫蔽:用草帘遮盖。 |
| 屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴堆下,放下担子拿起刀。 | 奔倚:奔跑着靠拢;弛担:放下担子。 |
| 狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。 | 眈眈:注视的样子。 |
| 少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直离开,另一只像狗一样坐在前面。 | 犬坐:像狗一样坐着。 |
| 久之,目似瞑,意暇甚。 | 时间久了,那只狼眼睛好像闭上了,神情很悠闲。 | 睐:闭眼;意暇:神情从容。 |
| 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。 | 暴起:突然起身。 |
| 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走,转身看柴堆后面,一只狼正在里面打洞,打算从地道进去攻击他的背后。 | 洞其中:在柴堆里打洞;隧入:从地道进入。 |
| 身已半入,止露尻尾。 | 它的身体已经进去了,只露出屁股和尾巴。 | 臀:屁股;尻尾:臀部和尾巴。 |
| 屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀死了。 | 股:大腿。 |
| 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 才明白前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。 | 假寐:假装睡觉;盖:原来。 |
三、文章主旨与启示
《狼》通过一个简单的故事传达了深刻的道理:
- 智勇双全:面对危险,不能一味退缩,要善于观察、灵活应对。
- 警惕伪装:狼的“假寐”是一种伪装,提醒人们不要被表面现象迷惑。
- 防患未然:在危机中保持清醒头脑,才能及时发现隐患,避免陷入被动。
四、结语
《狼》虽然篇幅不长,但内容精炼、寓意深远,是一篇值得反复品味的经典作品。通过对原文的解读与分析,我们不仅能够理解古文的语言特点,还能从中汲取做人处世的智慧。希望这篇文章能为学习文言文的朋友提供一定的帮助。


