【鸿门宴原文及翻译注释】《鸿门宴》是《史记·项羽本纪》中的一篇著名篇章,讲述了秦朝末年,项羽与刘邦在鸿门(今陕西临潼)的一次重要会面。这次会面表面上是宴会,实则是政治博弈的舞台,最终导致了刘邦逃脱、项羽错失良机,为后来的楚汉战争埋下伏笔。
一、文章总结
《鸿门宴》通过生动的描写,展现了项羽和刘邦之间的权力较量,以及谋士范增与张良的智谋对决。文章语言简练,情节紧凑,人物形象鲜明,是研究古代政治策略和人物心理的重要史料。
主要事件包括:
- 刘邦入关破秦,项羽率军随后而至。
- 范增劝项羽杀刘邦,但项羽犹豫不决。
- 张良与樊哙劝刘邦赴鸿门谢罪。
- 宴会上,项庄舞剑,意在沛公,樊哙闯入,化解危机。
- 最终刘邦借故逃走,项羽未能除掉刘邦。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
沛公军霸上,未得与项羽相见。 | 刘邦驻扎在霸上,没有机会与项羽见面。 |
亚父劝项羽曰:“吾闻沛公之志,欲取天下,其势不可挡。” | 范增劝项羽说:“我听说刘邦有夺取天下的志向,他的势力不可阻挡。” |
项王曰:“此沛公之过也,吾当以礼待之。” | 项羽说:“这是刘邦的过错,我应当以礼相待。” |
于是项王留沛公饮,酒酣,曰:“将军战河北,臣战河南,不如将军之功多也。” | 于是项羽留下刘邦喝酒,酒喝到高兴时说:“将军在河北作战,我在河南作战,不如将军的功劳多啊。” |
沛公曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,收天下之兵,共诛暴秦,未有如此之盛者。” | 刘邦说:“我和将军合力攻打秦朝,将军在河北作战,我在河南作战,召集天下兵力,共同诛灭暴秦,没有比这更盛大的了。” |
项王默然不应。 | 项羽沉默不语,没有回应。 |
亚父瞋目,曰:“唉!竖子不足与谋!夺项王天下者,必沛公也。” | 范增瞪眼说:“唉!这小子不值得与他谋划!将来夺取项王天下的人,一定是刘邦。” |
项王曰:“若属皆且为所虏!” | 项羽说:“你们都将被他俘虏!” |
于是项王乃召项伯,与沛公饮,约为婚姻。 | 于是项羽召来项伯,与刘邦饮酒,并结为儿女亲家。 |
项庄舞剑,意在沛公。 | 项庄跳剑舞,意图刺杀刘邦。 |
樊哙入,披帷西向立,嗔目视项王,头发上指,目眦尽裂。 | 樊哙进来,掀开帷帐面向西站立,怒目圆睁,头发直竖,眼眶都裂开了。 |
项王按剑而跽曰:“客何为者?” | 项羽按着剑跪起来问:“客人是干什么的?” |
樊哙曰:“臣,沛公之参乘也,奉命送沛公。” | 樊哙说:“我是刘邦的护卫,奉命护送刘邦。” |
项王曰:“壮哉!赐之卮酒。” | 项羽说:“壮哉!赏他一杯酒。” |
项王曰:“赐之彘肩。” | 项羽说:“给他一只猪腿。” |
樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。 | 樊哙把盾牌放在地上,放上猪腿,拔出剑切着吃。 |
项王曰:“壮士!能复饮乎?” | 项羽说:“壮士!还能再喝吗?” |
樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!” | 樊哙说:“我连死都不怕,一杯酒怎么值得推辞!” |
项王曰:“壮哉!赐之坐。” | 项羽说:“壮哉!让他坐下。” |
三、注释说明
词语 | 注释 |
沛公 | 刘邦的称号 |
亚父 | 范增的尊称,意为“亚于父亲” |
瞋目 | 怒目而视 |
竖子 | 对人轻蔑的称呼,相当于“小子” |
参乘 | 陪乘的人,即护卫 |
卮酒 | 杯中的酒 |
彘肩 | 猪腿 |
啖 | 吃 |
四、总结
《鸿门宴》不仅是一场历史事件的记录,更是古代政治智慧与人性的集中体现。通过这场宴会,我们看到了项羽的优柔寡断、刘邦的机智应变、范增的远见卓识以及樊哙的勇猛果敢。这些人物形象的刻画,使《鸿门宴》成为后世文学和历史研究的经典之作。
如需进一步了解相关人物或背景,可继续阅读《史记·项羽本纪》全文。